Keine exakte Übersetzung gefunden für رغبات التغيير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رغبات التغيير

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est pas une question de volonté. J'y peux rien.
    ، إنها ليست مسألة رغبة لا يمكنني تغيير ذلك
  • Bientôt, tu pourras te transformer à volonté.
    قريبا سوف تكون قادرة على تغيير عند الرغبة.
  • L'intérêt que plusieurs pays ont montré pour siéger en qualité de membres permanents au Conseil de sécurité indique clairement le désir de changement.
    إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير.
  • Le Gouvernement s'est-il entretenu avec les chefs religieux en vue de générer une demande de changement endogène des communautés religieuses et un mouvement vers l'adoption d'un code civil unifié?
    وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تتحدث مع الزعماء الدينيين لتشجيع الرغبة في التغيير من داخل الطوائف الدينية والسير نحو قانون مدني موحد.
  • Par ailleurs, nos consultations approfondies en dehors du Conseil de gouvernement ont révélé une volonté de changement profond.
    من ناحية أخرى، أظهرت مشاوراتنا المستفيضة مع أشخاص من خارج مجلس الحكم رغبة في إجراء تغيير أكثر عمقاً.
  • Afin de modifier cet état de choses, l'arrêté administratif no 121 du 22 mai 2001disposait qu'un minimum de 30 % des ressources de Programme national d'aide à l'agriculture familiale (PRONAF) devrait aller à titre préférentiel aux femmes qui travaillent la terre.
    ورغبة في تغيير هذه الحالة، نص القرار الإداري رقم 121 المؤرخ 22 أيار/مايو 2001 على أنه من الأفضل أن تعطي نسبة 30 في المائة على الأقل من موارد البرنامج الوطني للزراعة الأسرية للعاملات الزراعيات.
  • Pour tenter de changer cet état de choses, en commençant par le plan de récolte pour 2004-2005, des modifications ont été apportées à la déclaration de qualification pour le PRONAF : elle est faite maintenant au nom du couple afin d'inclure un plus grand nombre de femmes dans ce programme.
    ورغبة في تغيير ذلك الواقع، وابتداء من خطة الحصاد 2004/2005، جرى تنفيذ التغييرات في إعلان التأهيل للبرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية، فأصبح يصدر الآن باسم الزوجين بغية إدراج المرأة على نحو أكبر في البرنامج.
  • Ainsi, tout changement dans la politique devrait être décidé à ce niveau.
    فينبغي إذن عند الرغبة في إدخال أي تغييرات على السياسة العامة المتبعة أن يتم ذلك على هذا المستوى.
  • Il a par ailleurs relevé que les participants avaient fait un certain nombre d'observations au sujet du rythme d'examen des questions mais qu'ils n'étaient guère disposés à changer quoi que ce soit à la pratique suivie à l'égard des points laissés en suspens.
    كما لاحظ الرئيس أن المشاركين قد طرحوا عدداً من النقاط فيما يتعلق بتواتر بنود جدول الأعمال، إلا أنهم أبدوا عدم رغبة في إجراء تغييرات في الممارسة المتبعة حالياً بشأن البنود المعلقة.
  • Rappelant que l'Assemblée générale elle-même a déclaré qu'elle déférerait aux aspirations du peuple portoricain si celui-ci souhaitait modifier les relations avec les États-Unis convenues mutuellement, l'orateur dit qu'en vue de déterminer ces aspirations, son gouvernement préconise un nouveau mécanisme d'autodétermination : une assemblée constitutionnelle sur le statut du peuple portoricain.
    وأشار إلى أن الجمعية العامة نفسها ذكرت أن أماني الشعب البورتوريكي ستُولى أعظم المراعاة إن هو رغب في تغيير علاقته المتفق عليها بالتبادل مع الولايات المتحدة، قائلا إن حكومته، توخيا منها لتحديد تلك الأماني، تنادي باتخاذ آلية إجرائية جديدة لتقرير المصير هي عقد جمعية دستورية بشأن وضع الشعب البورتوريكي.